컨텐츠상세보기

중한번역연습 (워크북 포함) (커버이미지)
우리전자책
중한번역연습 (워크북 포함)
  • 평점평점점평가없음
  • 저자오문의 
  • 출판사한국방송통신대학교 출판문화원 
  • 출판일2017-03-31 
보유 2, 대출 0, 예약 0, 누적대출 0, 누적예약 0

책소개

‘중한번역연습’은 중급 중국어 과정을 이수한 학생들을 대상으로 개설된 과목이다. 지금까지 눈으로 해석하는 중국어를 공부했다면, 이제부터는 실제로 손으로 번역해 보는 방식으로 중국어를 학습한다. 번역의 기초는 문장 독해력이다. 중국어 문장 구조를 이해해야만 원문의 의미를 더욱 충실히 반영한 살아 있는 번역을 할 수 있다.
이 과목을 이수하면 여러분의 문장 독해력이 향상될 뿐만 아니라 한국어 구사력 또한 좋아질 것이다. 중한 번역에서 중국어 독해력만큼 중요한 것은 한국어 문장 구사력이다. 이 과목을 통해 한국어 문장 구사력의 소중함을 절실히 느끼게 될 것이다.

저자소개

<중국어작문(워크북 포함)> 공저

목차

제1부 중한 오역 유형 분석
제1장 | 어휘 번역 오류
제2장 | 문형 번역 오류
제3장 | 문장 번역 오류
제4장 | 화용 표현 번역 오류
제2부 중국어 번역 클리닉
제1장 | 중국어 번역 9대 포인트
제2장 | 6가지 번역 기법
제3부 번역의 첫걸음
제1장 | 화제와 주어의 번역
제2장 | 목적어의 번역
제3장 | 술어의 번역
제4장 | 수식 성분과 보충 성분의 번역
제5장 | 몇 가지 문형의 번역
제6장 | 수정
제4부 번역의 실제
제1장 | <匆匆> (1)
제2장 | <匆匆> (2)
제3장 | <匆匆> (3)
✽연습문제 정답
워크북
제1부중한 오역 유형 분석
제1장 어휘 번역 오류
제2장 문형 번역 오류
제3장 문장 번역 오류
제4장 화용 표현 번역 오류
제2부 중국어 번역 클리닉
제1장 중국어 번역 9대 포인트
제2장 6가지 번역
제3부 번역의 첫걸음
제1장 화제와 주어의 번역
제2장 목적어의 번역
제3장 술어의 번역
제4장 수식 성분과 보충 성분의 번역
제5장 몇 가지 문형의 번역
제6장 수정
제4부 번역의 실제
제1장 匆匆 (1)
제2장 匆匆 (2)
제3장 匆匆 (3)

한줄 서평